My intro
I've lurked around for more than a little bit, even posted a couple of times, and I figure I should probably give a formal intro now. My name is nikuman. I am a corporate lawyer/CB spammer during the day (and much of the night). I work in NYC, live in NJ, and should be making a move to Houston within the year. I'm a father of three/two, depending on how you count. I'm an avid outdoorsy type, more of an environmentalist than you'd think, but far less of a "liberal" (whatever that means) than that sounds.
Yoroshiku. |
Quote:
Hey, I wouldn't have encouraged you to stop lurking and start posting if I had known you were another attorney. Well, at least you aren't a Ute fan. Welcome. |
Quote:
Welcome. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Foreigners (gaijins) are quite rare in Japan. When kids see missionaries they like to yell out something in English just to try it out. And they usually yell out the first thing they learn in their english class. Which is typically: "This is a pencil." or "This is a pen." or "This is a red pen." So everywhere you go, you hear kids shouting "This is a red pen! This is a red pen!". It's strange, but quite funny at the same time. Another common thing you hear is "Buta kao!" which is literally "Pig face!" (referring to our big noses and round eyes). |
Quote:
Very funny, Brian. Now, I've forgotten all but the most basic Japanese, but I though Kore wa enpitsu desu was this is a pencil. And I would have to insert something like anata no to make it mine. So boku throws me for a loop, but then again, I don't really know Japanese other than to irritate Japanese. |
Quote:
In the Philippines they yell "Hey Joe, give me chocolate" which I'm pretty sure is a holdover from the WWII GIs. The full "Hey Joe, give me chocolate" is often shortened to just "Hey Joe" which you hear about 100 times a day. I never minded "Hey Joe" but I liked having a little fun with it so I would often respond "Hey Pedro". You could also tell who the smarter kids were because the ones that got the joke would laugh and the ones that didn't would sit there with a dumb look on their face thinking "My name isn't Pedro" or, better yet, "How did he know my name is Pedro?" |
Quote:
Brian, you are one funny boku. |
Oh yeah - welcome Nikuman :)
|
Quote:
Well in Germany, they yell, "Hey Fuck You Yankee, Go home, Frank Zappa!" |
Quote:
|
Quote:
|
Domo Arigato, Mr. Nikuman-o
(Sorry. I took Latin. It's all I got.) |
Quote:
With the disclaimer that I'm quite rusty on the book-learnin' behind this, there's about 10 or so uses of wa/ga that are discrete. Ga is used as an object marker instead of wo with certain verbs/descriptive verbs (notably dekiru) (zo wa hana ga nagai, lit. "as for the elephant, [his] nose is long" or, as I would translate it, "elephants have long noses"). Ga is also used when indicating that the stated subject is exclusively doing X (boku ga iku, indicating that only I will go). Ga is also used as a marker for the affected party in a passive/affective setting (boku ga haha ni shinareta). In addition, ga should replace wa in all subordinate clauses. Wa, on the other hand, can usually be consider a particle that designates an "as for X" sort of idea (see the elephant sentence above). It is also used to emphasize the noun which it follows in order to contrast it to other nouns not used (i.e., boku wa iku can be translated as "I will go [but I make no claim as to you]". Which makes sense in the "as for X" explaination. There are a few more rules that I've forgotten but still (presumably) use in speech. I'll have to consult my old college notes to remember them all. |
Quote:
watakushi no nekko wa/ga jitensha desu. i made up a joke when i was there: boku no ha wa nan sai desu ka? (How old are my teeth) ni-ju sai (twenty) Questioned looks from the natives. hatachi [rim shot] tachi is plural, so ha-tachi, plural teeth. hatachi also means twenty. completely different kanji. most of the younger kids at church got it, but the grownups would try and correct me. No, it's a different kanji, then they'd start writting it down to show me. |
Welcome, Nikuman. Your username is making me hungry.
Arch, my parents called my brother "boku" as a nickname growing up, you only use it if you're a boy. |
Quote:
aye, yi, yi. when i heard a wa/ga, i knew what they were saying. if i messed it up, they knew what i meant. good enough for me. were you a japanese major? |
Quote:
As I am self-taught, any helpers I can get I appreciate. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
when eating: kuimasu or kuimasho, this drove the locals crazy if you had one in your apt. o itadku ni natte orimasu (i think.... i honorificaly, humbly partake) or serve food, tell your comp: itadake |
Quote:
|
Quote:
|
i think even more honorrific is:
o itadku ni natte oraremasu. slang in kyushuu was to end things with batten ga. so: itaku batten ga. domo arrigato gozaimasu batten ga. boku wa gozaru |
Quote:
|
Quote:
Nice shooting, although pronounced naissu shootingu Eat Flan Please play the piano. |
Quote:
MTC Japanese is the most grammatically incorrect form around. That's what happens when you have gaijin who learned from gaijin teaching gaijin. And that's to say nothing of the natives who can't explain why they say what they say. When I taught there, I was an active iconoclast. |
From King of the Hill:
"Are you Chinease or Japanease?" "I'm Laotion" "The Ocean?" "No you idiot, I'm from Laos, a small country in Asia" "Right...so are you Chinease or Japanease?" |
I love Japlish. I cook a lot of Asian food which my wife usually barely tolerates. I was making something that wasn't going well, and she asked what is was called. I said "totaru kurappu" with Japanese pronounciation and up and down inflection. It took her a while but she laughed.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT. The time now is 07:49 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.