Quote:
Originally Posted by Archaea
Sophocles used the same word to describe the utterances of the inhabitants of Thebes as they were dying from the plague at the beginning of Oedipus Tyrannus (line 5).
Stenagmois, the word from Romans 8:26.
A Greek text?
|
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/...t:1999.01.0191
The first five lines of Oedipus Tyrannus (also called
Oedipus the King or
Oedipus Rex):
Οἰδίπους
ὦ τέκνα, Κάδμου τοῦ πάλαι νέα τροφή,
τίνας ποθ᾽ ἕδρας τάσδε μοι θοάζετε
ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι;
πόλις δ᾽ ὁμοῦ μὲν θυμιαμάτων γέμει,
ὁμοῦ δὲ παιάνων τε καὶ
στεναγμάτων;
Sir Richard Jebb's Translation:
Oedipus
My children, latest-born wards of old Cadmus, why do you sit before me like this with wreathed branches of suppliants, while the city reeks with incense, rings with prayers for health and
cries of woe?
Romans 8.26:
(26.) Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ
ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ
οἴδαμεν, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει
στε-
ναγμοῖς ἀλαλήτοις·
KJV:
(26.) Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us
with groanings which cannot be uttered.
[Here's the original thread for quick reference:
http://cougarguard.com/forum/showthr...5830#poststop]