John 2:24
I know what the translations we have say, but perhaps Solon or AA can help me out on the translation a bit, as it is awkward for me.
αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας
The reflexive autos is confusing me. We have it here four times.
The first four work okay, autos de IHsous ouk episteYen, but Jesus himself did not [here I want to say believe in, but I guess a better translation is entrust himself to]
However, the Autois dia to auton is a confusing structure. I guess to auton ginwskein pantas, is the themselves know all, so he knew them all.
The autois dia structure is weird for a beginner such as myself.
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
|