View Single Post
Old 05-25-2007, 06:10 AM   #10
SeattleUte
 
SeattleUte's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Seattle, WA
Posts: 10,665
SeattleUte has a little shameless behaviour in the past
Default

Robert Fitzgerald's is the translation of the Aeneid I have read, and it is beloved. But Robert Fagels, whose translations of the Iliad and the Odyssey may be the most famous, just finished a translation of the Aeneid that received high praise. The Aeneid of course was written not by a Greek, but by a Roman, Virgil, in Latin, about 700 years after the earliest date we know the Iliad existed.

It is only one sign of the Iliad's tremendous influence that at the time of Augustus Rome's most famous poet decided that Rome, like Greece, needed a founding epic, and Virgil made his masterpiece a sequal to the Iliad. But though he modeled it on the Ilidad, the tone is very different. One thing I love about the Aeneid is that its tragic character--its Priam/Hector--is a woman. It also has some steamy romance.

In contrast to the Aeneid's status with the Romans, who simply believed it to be a great work of art, however, the Greeks believed the Iliad to be true and divinely inspired as much as your average Evangelical believes such things about the Bible. Moreover, many well known dramatic and literary devices used and loved in our age originated in the Iliad and the Greek tragedies that it begat. As I've noted, Socrates/Plato made repeated allusions to the Iliad, and it was a very old poem by their age.

The Trojan horse appears in many Greek poems and plays, most of them no longer extant, but we know about them from other references. It is a common misconception that it appears in the Iliad. Among existing works it is best portrayed in the Aeneid.

Not surprisingly, what is meant by the Iliad having been orally transmitted is a subject of vigorous debate in acedemia. From recent stuff I've read it seems to me the pendulum has recently swung more strongly toward concensus that Homer recited it much as it was handed down in written form. See, for example, Bernard Knox's introduction to Fagles' translation, and I believe the one you read in front of Lombardo's. I read a New Yorker article to that effect recently as well, that focused on an ongoing oral tradition in rural India, where bards recite over many days poems with gripping plots and beautiful imagery word for word that are longer than the Bible. Interestingly, they've found that when the bard begins to learn to read, his awesome powers of memorization fade. I'll see if I can post the article electronically.
__________________
Interrupt all you like. We're involved in a complicated story here, and not everything is quite what it seems to be.

—Paul Auster

Last edited by SeattleUte; 05-25-2007 at 06:18 AM.
SeattleUte is offline   Reply With Quote