cougarguard.com — unofficial BYU Cougars / LDS sports, football, basketball forum and message board  

Go Back   cougarguard.com — unofficial BYU Cougars / LDS sports, football, basketball forum and message board > non-Sports > Religious Studies
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 05-21-2008, 12:16 AM   #1
Archaea
Assistant to the Regional Manager
 
Archaea's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
Archaea is an unknown quantity at this point
Default Review Romans 14 on not judging

For some reason, I have forgotten about this passage, but in light of the many discussion here and elsewhere it feels more appropriate.

Quote:
Romans 14


Do Not Judge Another

14Welcome those who are weak in faith,* but not for the purpose of quarrelling over opinions. 2Some believe in eating anything, while the weak eat only vegetables. 3Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgement on those who eat; for God has welcomed them. 4Who are you to pass judgement on servants of another? It is before their own lord that they stand or fall. And they will be upheld, for the Lord* is able to make them stand.
5 Some judge one day to be better than another, while others judge all days to be alike. Let all be fully convinced in their own minds. 6Those who observe the day, observe it in honour of the Lord. Also those who eat, eat in honour of the Lord, since they give thanks to God; while those who abstain, abstain in honour of the Lord and give thanks to God.
7 We do not live to ourselves, and we do not die to ourselves. 8If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord; so then, whether we live or whether we die, we are the Lord’s. 9For to this end Christ died and lived again, so that he might be Lord of both the dead and the living.
10 Why do you pass judgement on your brother or sister?* Or you, why do you despise your brother or sister?* For we will all stand before the judgement seat of God.* 11For it is written,
‘As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
and every tongue shall give praise to* God.’
12So then, each of us will be accountable to God.*
Do Not Make Another Stumble

13 Let us therefore no longer pass judgement on one another, but resolve instead never to put a stumbling-block or hindrance in the way of another.*1415 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but it is unclean for anyone who thinks it unclean. If your brother or sister*161718192021 is being injured by what you eat, you are no longer walking in love. Do not let what you eat cause the ruin of one for whom Christ died. So do not let your good be spoken of as evil. For the kingdom of God is not food and drink but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. The one who thus serves Christ is acceptable to God and has human approval. Let us then pursue what makes for peace and for mutual edification. Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for you to make others fall by what you eat; it is good not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother or sister* stumble.*2223 The faith that you have, have as your own conviction before God. Blessed are those who have no reason to condemn themselves because of what they approve. But those who have doubts are condemned if they eat, because they do not act from faith;* for whatever does not proceed from faith* is sin.
Greek:

Quote:
14 τὸν δὲ ἀσθενο ντα τ π στει προσλαμβ νεσθε μὴ εἰς διακρ σεις διαλογισμ ν 2 ὃς μὲν πιστε ει φαγε ν π ντα ὁ δὲ ἀσθεν ν λ χανα ἐσθ ει 3 ὁ ἐσθ ων τὸν μὴ ἐσθ οντα μὴ ἐξουθενε τω ὁ δὲ μὴ ἐσθ ων τὸν ἐσθ οντα μὴ κριν τω ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελ βετο 4 σὺ τ ς ε ὁ κρ νων ἀλλ τριον οἰκ την τ ἰδ ῳ κυρ ῳ στ κει ἢ π πτει σταθ σεται δ δυνατε γὰρ ὁ κ ριος στ σαι αὐτ ν 5 ὃς μὲν γὰρ κρ νει ἡμ ραν παρ' ἡμ ραν ὃς δὲ κρ νει π σαν ἡμ ραν ἕκαστος ἐν τ ἰδ ῳ νο πληροφορε σθω 6 ὁ φρον ν τὴν ἡμ ραν κυρ ῳ φρονε καὶ ὁ ἐσθ ων κυρ ῳ ἐσθ ει εὐχαριστε γὰρ τ θε καὶ ὁ μὴ ἐσθ ων κυρ ῳ οὐκ ἐσθ ει καὶ εὐχαριστε τ θε 7 οὐδεὶς γὰρ ἡμ ν ἑαυτ ζ καὶ οὐδεὶς ἑαυτ ἀποθνῄσκει 8 ἐ ν τε γὰρ ζ μεν τ κυρ ῳ ζ μεν ἐ ν τε ἀποθνῄσκωμεν τ κυρ ῳ ἀποθνῄσκομεν ἐ ν τε ο ν ζ μεν ἐ ν τε ἀποθνῄσκωμεν το κυρ ου ἐσμ ν 9 εἰς το το γὰρ Χριστὸς ἀπ θανεν καὶ ἔζησεν ἵνα καὶ νεκρ ν καὶ ζ ντων κυριε σῃ 10 σὺ δὲ τ κρ νεις τὸν ἀδελφ ν σου ἢ καὶ σὺ τ ἐξουθενε ς τὸν ἀδελφ ν σου π ντες γὰρ παραστησ μεθα τ β ματι το θεο

11 γ γραπται γ ρ ζ ἐγ λ γει κ ριος ὅτι ἐμοὶ κ μψει π ν γ νυ καὶ π σα γλ σσα ἐξομολογ σεται τ θε 12 ἄρα ο ν ἕκαστος ἡμ ν περὶ ἑαυτο λ γον δ σει τ θε 13 μηκ τι ο ν ἀλλ λους κρ νωμεν ἀλλὰ το το κρ νατε μ λλον τὸ μὴ τιθ ναι πρ σκομμα τ ἀδελφ ἢ σκ νδαλον 14 ο δα καὶ π πεισμαι ἐν κυρ ῳ ησο ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι' ἑαυτο εἰ μὴ τ λογιζομ νῳ τι κοινὸν ε ναι ἐκε νῳ κοιν ν 15 εἰ γὰρ διὰ βρ μα ὁ ἀδελφ ς σου λυπε ται οὐκ τι κατὰ ἀγ πην περιπατε ς μὴ τ βρ ματ σου ἐκε νον ἀπ λλυε ὑπὲρ ο Χριστὸς ἀπ θανεν 16 μὴ βλασφημε σθω ο ν ὑμ ν τὸ ἀγαθ ν 17 οὐ γ ρ ἐστιν ἡ βασιλε α το θεο βρ σις καὶ π σις ἀλλὰ δικαιοσ νη καὶ εἰρ νη καὶ χαρὰ ἐν πνε ματι ἁγ ῳ 18 ὁ γὰρ ἐν το τῳ δουλε ων τ Χριστ εὐ ρεστος τ θε καὶ δ κιμος το ς ἀνθρ ποις 19 ἄρα ο ν τὰ τ ς εἰρ νης δι κωμεν καὶ τὰ τ ς οἰκοδομ ς τ ς εἰς ἀλλ λους 20 μὴ ἕνεκεν βρ ματος κατ λυε τὸ ἔργον το θεο π ντα μὲν καθαρ ἀλλὰ κακὸν τ ἀνθρ πῳ τ διὰ προσκ μματος ἐσθ οντι 21 καλὸν τὸ μὴ φαγε ν κρ α μηδὲ πιε ν ο νον μηδὲ ἐν ὁ ἀδελφ ς σου προσκ πτει

22 σὺ π στιν ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐν πιον το θεο μακ ριος ὁ μὴ κρ νων ἑαυτὸν ἐν δοκιμ ζει 23 ὁ δὲ διακριν μενος ἐὰν φ γῃ κατακ κριται ὅτι οὐκ ἐκ π στεως π ν δὲ ὃ οὐκ ἐκ π στεως ἁμαρτ α ἐστ ν
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Archaea is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 11:48 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.