cougarguard.com — unofficial BYU Cougars / LDS sports, football, basketball forum and message board  

Go Back   cougarguard.com — unofficial BYU Cougars / LDS sports, football, basketball forum and message board > non-Sports > Religious Studies
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 06-09-2008, 09:16 PM   #1
Archaea
Assistant to the Regional Manager
 
Archaea's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
Archaea is an unknown quantity at this point
Default AA, Solon, Pelagius and SEIQ or others

I realize Elder Nelson has already addressed this point years ago, but why do you believe translators use "perfect" in Matthew 5:48?

Do the English translations of this verse confuse you?
quote:ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν
KJV:
quote:Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
NRSV:
quote:Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
teleois means:
quote:complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with 3588) completeness
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Archaea is offline   Reply With Quote
Old 06-09-2008, 09:32 PM   #2
pelagius
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 1,431
pelagius is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Archaea View Post
I realize Elder Nelson has already addressed this point years ago, but why do you believe translators use "perfect" in Matthew 5:48?

Do the English translations of this verse confuse you?
quote:ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν
KJV:
quote:Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
NRSV:
quote:Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
teleois means:
quote:complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with 3588) completeness


Not a direct answer but my favorite approach to the Sermon on the Mount (the article does deal with Matt 5:48 but I don't want to split it from the context of the entire article) is the following:

Stassen, Glen H., 2003, The Fourteen Triads of the Sermon on the Mount, Journal of Biblical Literature, 267-308.

Here is a link:

http://www.fullerseminary.net/sot/fa...n/14Triads.htm

Also here is how I incorporated the article into a lesson I did on the Sermon on the Mount:

http://ss.diether.org/notes/NT/09-matthew.pdf
pelagius is offline   Reply With Quote
Old 06-09-2008, 09:39 PM   #3
pelagius
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 1,431
pelagius is on a distinguished road
Default

Also, here is a summary with my own personal spin that I did for the quarterly family newsletter.

http://ss.diether.org/notes/NT/som.pdf
pelagius is offline   Reply With Quote
Old 06-09-2008, 10:01 PM   #4
Archaea
Assistant to the Regional Manager
 
Archaea's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
Archaea is an unknown quantity at this point
Default

I like these comments:

Quote:

This climactic triad ends the first six triads with a summarizing explanation: “You will be complete as your Father in heaven is complete” (or perfect or all-inclusive). It does not mean to live up to an ideal of perfect virtue as if we could say God lives up to an ideal of perfect virtue. It points to God's creative care for the just and unjust, giving sunshine and rain to all. It is no legalistic demand, no idealistic self-perfection. "It means to launch out with the love of God for the enemy, which goes out to all."[28] It points to being whole, complete, or all-inclusive in love toward others, including enemies, as God is inclusive in love toward the just and unjust alike.
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Archaea is offline   Reply With Quote
Old 06-09-2008, 10:04 PM   #5
Solon
Senior Member
 
Join Date: Mar 2007
Location: Happy Valley, PA
Posts: 1,866
Solon is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Archaea View Post
I realize Elder Nelson has already addressed this point years ago, but why do you believe translators use "perfect" in Matthew 5:48?

Do the English translations of this verse confuse you?
quote:ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν
KJV:
quote:Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
NRSV:
quote:Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
teleois means:
quote:complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with 3588) completeness
One of the meanings of telos is "perfect," but it has several other related meanings having to do with completion, ending, fulfillment, maturity. Religiously, this word is used to describe initiation into mystery religions - the initiates are "complete" or "perfect." The word can also be a euphemism for death - e.g. he "ended."

I suppose 'perfect' works better in English than 'complete,' but that's definitely debatable.
__________________
I hope for nothing. I fear nothing. I am free. - Epitaph of Nikos Kazantzakis (1883-1957)
Solon is offline   Reply With Quote
Old 06-09-2008, 11:40 PM   #6
All-American
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,420
All-American is an unknown quantity at this point
Send a message via MSN to All-American
Default

"Perfect" comes from the latin perficere, "to do completely, to finish, to complete." The idea that "perfect" means "flawless" is a later expansion of the idea that something is finished.

Translators apparently use the word "perfect" with its archaic meaning in mind.
__________________
εν αρχη ην ο λογος
All-American is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 03:16 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.